—————————原文版—————————
大邦者下流,天下之牝,天下之交也。牝常以静胜牡,以静为下。故大邦以下小邦,则取小邦;小邦以下大邦,则取大邦。故或下以取,或下而取。大邦不过欲兼畜人,小邦不过欲入事人。夫两者各得所欲,大者宜为下。
—————————注音版—————————
大(dà)邦(bāng)者(zhě)下(à)流(ú),
天(ān)下(à)之(zhī)牝(pìn),
天(ān)下(à)之(zhī)交(ā)也(yě)。
牝(pìn)常háng)以(yǐ)静(jìng)胜(shèng)牡(ǔ),
以(yǐ)静(jìng)为(éi)下(à)。
故(gù)大(dà)邦(bāng)以(yǐ)下(à)小(ǎ)邦(bāng),
则(zé)取(qǔ)小(ǎ)邦(bāng);
小(ǎ)邦(bāng)以(yǐ)下(à)大(dà)邦(bāng),
则(zé)取(qǔ)大(dà)邦(bāng)。
故(gù)或(hò)下(à)以(yǐ)取(qǔ),或(hò)下(à)而(ér)取(qǔ)。
大(dà)邦(bāng)不(bù)过(gò)欲(yù)兼(ān)畜hù)人(rén),
小(ǎ)邦(bāng)不(bù)过(gò)欲(yù)入(rù)事(shì)人(rén)。
夫(fū)两(ǎng)者(zhě)各(gè)得(de)所(sǒ)欲(yù),
大(dà)者(zhě)宜(yí)为(éi)下(à)。
[译文]
“大邦者下流,天下之牝,天下之交也,牝常以静胜牡,以静为下。”
治理大国要向江海一样居于下流,以此居天下雌柔的位置。以其天下之交,雌柔常常以静战胜雄强,这也就是静处下的缘故。
↑返回顶部↑