【一十六章】另1种翻译。(1 / 2)

加入书签

马卡夫怔了晌,才些爽朗笑出声

,好,!难得,实在是难得了。”说到里,他过头有幸灾乐的看了眼波风门。

风水门是苦笑声,他些担忧看了眼家儿子。

鸣人实力与平他是道的,然在他中还属那种不器的类。但是起同龄学生来,鲜逢手。这次,怕如果全比试下,也不道他能能接受样的结

西看了在场的有学生开始细品味这《静夜》,他意的点点头。

“苏南,不如你这首诗大家解一下吧。”

么玩的

时候文的比赛有要求让作者进行解了!

南咳了,在坂银时的促下,些不情的站起

了看讲下的同们,有少他熟的二次各个‘品’中‘主角’或是‘要配角。’

,在卡西老师点头示下,他娓娓道

学们,实这首没有你想象的么高深,我就提笔写玩的。”

坂田时在他边翻了白眼。

提笔写玩的?知道你句话说来会有少人想死你吗?

你没到马卡夫老爷和波风门导师到你这诗那明的眼神亮的表吗?

“其实这诗大概的意思简单。们先看半句,前明月,疑是下霜。译过来话是这的:我床前有叫明月姑娘已脱光光,她的皮白嫩的像地上白霜。”

“而面的举望明月,低头思乡就更好懂了。当我抬头望着位光溜的明月娘,低头不禁想起夫远在故。”

“嗯,没这首诗映了诗作为一男人,自在外工,寻问柳时盾的心……”

“噗……”

马卡夫老爷正喝着,听到南的讲,一口了出来。

他眉间不自了抖动几下,上有着意。

“哈哈哈。”

“逗比啊,原来这《静夜》是这意思,来明月娘的皮就像地的白霜样啊。,对于样的姑,我想,请给来一打!”

,哈哈,不过南这么解释倒行得通。这首所以说不是写乡情的?”

“花样作的最高界啊。”

“苏,你个逗比,完了。”

讲台,自然泛起了阵的哄声。御美琴拍拍额头,默默的些无语。在她看,明明是一首来说不流传度很高的歌,怎就变成这样的译了!

这个苏……

田银时一时间发现了卡洛夫爷子抖的胡须及波风门快要裂的笑,连忙了两声起身子。

教室又恢复安静。

“那个……刚才南和大在开玩呢。”田银时过头盯他的脸,呲牙咧:“是是啊。”

↑返回顶部↑

书页/目录