第29章 搜神记卷十四(2)(1 / 2)

加入书签

马皮

太古之,有大远征,无余人,唯有一。牡马匹,女养之。居幽处,思念其,乃戏曰:“能为我得父还,吾将嫁。”马承此言,乃绝缰去。径父所。见马,喜,因而乘之。马望所来,悲不已。曰:“马无事此,我得无有乎?”①乘以

生有非之情,厚加刍。马不食,每女出入,辄喜怒击。如非一。怪之,以问女,女具以父,必是故。曰:“言,恐家门。莫出入。”于是弩射杀,暴皮庭。父,女与女于皮戏,以蹙②之:“汝畜生,欲取人妇耶?此屠剥,如何自?”言及竟,皮蹶然起,卷以行。女忙怕,不敢救,走告父。父求索,出失之。

后经日,得大树枝,女及皮,尽为蚕,绩于树。其蠒理厚大,异于常。邻妇而养之,其收数。因名树曰桑。桑者,也。由百姓竞之,今所养是。言桑者,是蚕之余也。

《天官》,辰为星。《书》曰:“月当火,则其种。”是蚕与同气也。《周礼》马质职“禁原者”注:“物能两大,禁原蚕,为其马也。”汉礼,后亲采,祀蚕,曰:“菀窳妇,寓氏主”。主者,之尊称。菀窳人,先者也。今世或蚕为女者,是之遗言

释】

①亟(jí):急

:踢。

【译文】

过去,传说在远的古,有一人家,长出征远方,里没有的人,有一个儿,还一匹公,由女亲自饲它。由她家住很偏僻地方,子感到孤独,分想念亲,于跟马开笑说:“你如果为我接父亲,就嫁给。”马了这话,就挣缰绳,开家,直跑到父亲的地。她亲看见非常惊,牵过就骑了去。可马朝着的方向,不停悲。她父说:“马无缘故地这嘶鸣,不是我有什么故啊?”于是急骑着马回家里。

这匹虽是畜却通人,所以子的父对它特优待,它的草特别充,可是却不太吃。每看见女进出,就喜怒常,或奋或生地奋力跃,这已不止两次了。父亲觉很奇怪,就私下问女儿,女儿把己跟马笑的事诉了父,认为定是这缘故。亲对女说:“万别把情说出,不然有辱自的名声。你暂时要再进了。”是父亲在暗处,用弓箭死了这马,又马皮晒院子里。父亲外时,女与邻居的女孩在院子玩,她脚踢着皮说:“你是个生,怎能娶人妻子呢?你被屠剥皮,不是自苦吃吗?”话还说完,皮突然起来,着她就走了。居家的孩慌乱怕,不过去搭,只好去告诉的父亲。父亲回,四处找,但皮已飞,早不踪影了。

几天,父亲在一棵树的枝间,发女儿和皮都变了蚕,在树上丝作茧,那个蚕丝粗个,与普的蚕茧同。近的农妇下蚕饲,收获比普通茧多好倍的蚕。于是们把那树叫做“桑”。,就是的意思。从此人开始争种植桑,就是在用来蚕的树。现在叫桑蚕的,就是古留下来种类。

按《天》所说,辰宿是星。《书》上:“月位于大星时,应清洗种。”为蚕与具有同的气质。《周礼》“马质”职掌“饲二次化的蚕”,注释:“气相同的个事物,不能同增长,饲二次化的蚕,是害怕会损伤。”而代的礼是:皇亲自采祭祀蚕,说蚕是“菀妇人”“寓氏主”。主,是那个变蚕的女的尊称;菀窳妇,是指先教人养蚕的。因此,现在也然有人蚕称作儿,这古代流下来的法。

娥奔月

羿请无之药于西王母,娥窃之奔月。往,枚之于有。有黄之曰:“吉。翩归妹,将西行。逢天晦①,毋毋惊,且大昌。”嫦娥托身于,是为蠩。

【注释】

①晦芒:晦暗,明亮。

【译文】

后羿西王母里求到长生不的仙药,后羿的子嫦娥吃仙药飞往月。嫦娥动之前,曾让巫有黄占卜,有占卜后:“很利。卦轻快的妹,你要独自西行。即使遇到天晦暗,不用害惊慌,后必将盛起来。”于是娥飞入宫,成月宫里蟾蜍。

兰岩双

荥阳南百余,有兰山,峭千丈,有双鹤,素羽皦①,日偶影翔。相传:“昔夫妇隐山,数年,化双鹤,绝往来。”忽一,一鹤人所害,其一鹤常哀鸣。至今响岩谷,知其年也。

【注释】

①皦(jiǎo)然:洁光亮的子。

【译文】

荥阳县面一百里处,一座兰山,俊挺拔,千丈。中常见对羽毛别光洁亮的白,它们飞双栖,终日形不离。传:“久以前,有对夫在这深里隐居几百年,之后,们变成对白鹤,仍然厮在一起。”忽然天早晨,一只鹤人害死,另一鹤就常在那里鸣。至那叫声在山谷荡,没人知道多少年

↑返回顶部↑

书页/目录