第20章 中山经(6)(1 / 2)

加入书签

【注

:也和文所说井一样,是指自形成的泉,而人工挖的水井。古人把周高峻间低洼地形,四面房和围墙间的空称作天,因其如井而天。所,这里把处在洼地的泉叫作井。

【译文】

再向东五十里,是视山,山上到是野韭。山中一低洼,叫作井,夏有水,天枯竭。山上有密的桑,还有富的优垩土、属矿物、玉石。

【原文】

又东二百里,曰前山,其木多①,多,其阳金,其多赭。

【注释】

①槠:槠树,的果实同橡树果实,以吃,质耐腐,常用做房屋柱子。

【译文】

再向南二百,是前,这里树木以树居多,还有不的柏树,山南面产金属物,山面盛产石。

【原文】

又东南百里,丰山。兽焉,状如猿,赤目、喙、黄,名曰和,见国有大。神耕处之,游清泠渊,出有光,则其国败。有钟焉,和霜鸣。其上多,其下榖柞杻橿

文】

向东南百里,丰山。中有一野兽,得像猿,却有红眼睛、红嘴巴、黄色的子,叫雍和,哪个国出现哪国家里会发生恐慌。仙耕父在这座里,常在清泠畅游,入时都闪光,哪个国出现哪国家就衰败。座山还九口钟,它们都和霜的落而鸣。山上丰富的属矿物,山下有密的构、柞树、杻树、橿树。

【原文】

又东北百里,兔床之,其阳铁,其多槠芧,其草多谷,其如鸡卵,其味酸,食者于人。

【译文】

再向北八百,是兔山,山面有丰的铁,里的树以槠树小栗树多,而草以鸡草最多,它的根像鸡蛋的,味酸中带,服食是对人身体有的。

【原文】

又东六里,曰山,多,多赭,其木多柏。

【译文】

再向东十里,皮山,大量的土,还大量的石,这的树木多是松和柏树。

【原

六十里,曰瑶碧山,其多梓,阴多青,其阳白金。鸟焉,状如雉,恒食蜚①,名曰

释】

①蜚:一有害的飞虫,状椭圆,散发恶

文】

向东六里,是碧山,里的树以梓树楠木树多,山面盛产雘,山面盛产金。山有一种鸟,长像一般野鸡,吃蜚虫,叫作鸩。

【原

四十里,曰支离山。济出焉,流注于。有鸟,其名婴勺,状如鹊,赤目、喙、白,其尾勺,其自呼。牛,多羊。

【译文】

再向东十里,支离山。济水从座山发,向南入汉水。山中有种禽鸟,叫作婴,长得普通的鹊,却着红眼、红嘴、白色身子,巴与汤的形状似,它出的叫便是自名称的音。这山中还很多牛、羬羊。

【原文】

又东五十里,曰祑之,其上松柏机①桓。

【注释】

①机:桤树。

【译文】

再向北五十,是祑,山上茂密的树、柏、桤树、桓树。

【原文】

又西一百里,曰堇理山,其多松柏,多美梓,其阴多雘,多,其兽豹虎。鸟焉,状如鹊,青身白,白目尾,名青耕,以御疫,其鸣自

文】

向西北百里,堇理山,山上有密的松、柏树,还有很优良梓,山北多出产雘,并有丰富金属矿,这里野兽以子和老最多。中有一禽鸟,得像一的喜鹊,却是青的身子色的嘴,白色眼睛白的尾巴,叫作青,人饲它可以瘟疫,发出的声便是身名称读音。

【原文】

又东三十里,曰依轱山,其多杻橿,多苴①。有兽焉,其状如,虎爪甲,其曰獜,②,食不风。

【注释】

①苴:通“柤”。即柤。②:跃自扑。

【译

东南三里,是轱山,上有茂的杻树橿树,树也不。山中一种野,长得普通的,长着虎一样爪子,上又有甲,叫獜,擅跳跃扑,吃了的肉就使人不风痹病。

【原

南三十里,曰谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。阳多珉,其阴多雘。

【译文】

再向东行三十里,是谷山,产美玉,有很多玄豹、麈和麢,山的阳有很多,阴面很多青

文】

东南四里,曰山,其多美梓,多桑,草多韭。

【译

东南四里,是山,山到处是良梓树,还有茂的桑树,而花草野韭菜最多。

【原文】

又东五十里,曰高前山,其有水焉,甚寒而,帝台浆也,之者不痛。其有金,下有赭。

【译

东南五里,是前山。座山上一条溪,非常而又特清澈,神仙帝所用过浆水,用了它能使人患心痛。山上丰富的属矿物,山下有富的赭

文】

东南三里,曰戏之山,多杻橿,多玉,多封石。

【译

东南三里,是戏山,里有茂的杻树、橿树、树,还丰富的石,封也很多。

【原

南三十里,曰山,其多松柏,其下多。从水于其上,潜于其,其中三足鳖,枝①尾,食之无疫。

【注释】

①枝:开的,叉的。

【译文】

再向南三十里,是山,山到处是树和柏,山下茂密的丛。从由这座顶上发,潜流山下,中有很三足鳖,长着叉的尾巴,吃了它肉就能使人不患心病。

【原文】

又东三十里,曰婴之,其上松柏,下多梓①。

【注释】

①櫄:叫杶树,长得像椿树,干可制车辕。

【译文】

再向南三十,是婴,山上处是松柏树,下有茂的梓树、櫄树。

【原文】

又东三十里,曰毕山。帝苑之出焉,北流注视,其多水玉,多蛟。上多琈玉。

【译文】

再向东三十里,是毕山。帝苑水这座山源,向北流入水,水多出产晶石,有很多。山上丰富的玉。

【原文】

又东南十里,乐马之。有兽,其状彙,赤丹火,名曰,则其国疫。

【译文】

再向东二十里,是乐马。山中一种野,长得一般的猬,全赤红如火,叫,在哪国家出哪个国里就会生大瘟

文】

东南二五里,葴山。水出焉,东南流于汝水,其中多鱼,多,多颉①。

释】

①颉:据人说是种皮毛色而形像狗的物。可就是今所说的獭。

【译文】

再向东二十五,是葴,视水这座山源,向南流入水,水有很多鱼,又很多蛟,还有很的颉。

↑返回顶部↑

书页/目录