虞美人(1 / 1)

加入书签

曲阑外天如,昨夜曾倚。将明月佳期,向月圆候、望归。罗著破前在,旧谁教改。一春离懒调弦,犹有两闲泪、筝前。

【译文】回廊上栏杆曲弯弯,面的天像水一清澈湛。昨天上,我曾在这凭依栏。人们把明月作佳期,认为月时人也团圆。此我每都在这倚栏眺,盼望上人早回到身。绫罗衣服虽穿坏,以前的情尚在,令我缅怀留恋。是不知行在外游子,谁让他初衷改。一春来,因离愁别而满怀怨,也得抚筝弦。还那两行闲愁而心的眼,滴落那宝筝前面。

【赏析】这是一写思妇怀人怨别小词。片起首句,将妇望人来的思淡淡提,而接二句,情调转:离人时言明圆满时是相会期,使闺中人在月圆望其归,思妇归的痴,可怜叹。下写思妇深,虽衣著破,仍留前;可是人情薄,早已将意更改。“谁教”二字,见思妇恨之深。结尾几,将思内心痛以泪洒前表达,更显深。此词言平易然,却境含蓄远。其情怨绪,摇动人

↑返回顶部↑

书页/目录