第一百一十二章 中国容不下的泰戈尔(1 / 2)

加入书签

民国文豪最章节!

林子轩样出现前往南的轮船,他是徐至摩说而来

戈尔在海开始讲和活,以陈绣为代的一批就发动猛烈的击,甚是人身击。

4月18,陈独发表了《泰戈尔东方文》的文

泰戈尔出的亚亚文化兴的理,陈独指出,戈尔“是一个端排斥西方文化、极端崇东方文的人”。

泰戈现在大提倡复东洋思、亚洲化,无是要开史倒车,把中国退到孔的时代

声批判:“请必多放言乱我想界!戈尔,谢你罢,中国老人妖已多得不了呵!”

这便著名的“人妖”件。

独绣在年人中影响力大。

虽然在文学领建树不,却是胡拾一成为了文化的蒙者,出了学西方民和科学观点。

他同样新文化领袖之,在中的思想颇有声,在青人中的召力不胡拾和讯差,的观点容易影到青年对泰戈的态度。

陈独连番的烈批评以梁启为首的学社极的压力,此时胡和鲁讯持着沉,没有开发表见。

国文化处在一非常诡的状态。

以徐摩如今文坛的位还无和陈独这种老格争锋,所以他拉着林轩坐镇。

他知林子轩泰戈尔有谈拢,在某些张上有歧,他需要林轩发表持泰戈的言论,只要表出不反泰戈尔态度就了。

且,这一个林轩前往平和北文坛的家见面好时机。

林子和泰戈的交谈算愉快。这是双理念的同,他不否认戈尔在学上的就,毕泰戈尔表着印的文化。

他也要到北一趟。南京的珍珠,及北平鲁讯进面谈。

目的是了在美出版新学丛书事情。

他准备《边城》交给赛珠翻译。要和赛珠交流下《边》这部说的背和创作想,这翻译者不会搞作者想表达的涵。

然,对《边城》的理解是从后的资料查到的。

林子曾经写询问了讯的意,《呐》这部说集是讯自己人翻译,还是一交给赛珠翻译。

鲁讯于一位国女人不能明他小说所要表的意思示疑虑,就算这美国女在中国活了三年,也能说她了解中文化。

他以为是找一中国人译为好,毕竟中人更懂中国文

点林子并不强。他只要和鲁找来的译者沟好时间可。

有郁达的《沉》,不林子轩心。

时郁达在北大书,比清闲,精通五语言,己就能译自己小说。

至于冰,正在国波士的威尔利女子院学习国文学,这所学也是宋三姐妹读过的校,是所基督会创办学校。

她给林轩的回也是自翻译《人》这小说集。

↑返回顶部↑

书页/目录