108.第108章 即兴情书的惊艳(1 / 2)

加入书签

..me"..me/的仙女小姐最章节!

罗林教没有继为难杨,他适地停下有点失的考校,微笑地道:“我们回正题吧,在读完们翻译作品之,我一有一个问,关书里面小段内的。”

他转头向了庞,笑道:“庞总,书还有正式布,我那一小拿到这讲,不道可不以?”

庞岳优地摆了手,笑:“本泄露书内容是允许的,不过一段没问,我做批了。”

罗林授狡黠一笑,向杨果:“杨果,你之前过,你记忆力出色,知道你记不记乔布斯书中给妻子写的一封别信?”

杨果么会不得,整书都装他的脑里呢!问道:“罗老师的,应是第三九章,四百八七页中的那一吧?”

“唔……没错!”罗林沉了一下,他只能约记得好像差多是杨说的那章,至是不是百八十页,他完全不得了!过这并大碍,笑道:“那能不麻烦你原文跟的译文一遍。”

此话出,台议论纷,他们摇头觉这不可,除非事先说的,不哪有人够记得十多万里某几字啊!

罗林教从兜里出了一纸,递了台下城日报一个记,他说:“本这该是念出来,不过时起意出了这一个小试,所我现在这位记拿着我印出来英文原和杨果们的译做一个证。”

这下有思了!下都静下来,光都聚在杨果身上,他如何对。

杨果成在胸,毫不惧,毕竟,超强的忆力不盖的啊!只见杨微微一,左手在身后,右手举麦克风,神情有缅怀地着:“We???_didn‘tknow_much_about_each_other_twenty_years_ago……”

的英语米国口,没有种所谓正的“蹲腔”给人的种高贵感觉。是,杨的发音好听,耳如同风拂柳,温柔且晰。台的记者有不少米剧迷,首次听果说英,他们然觉得有一点和感,跟看美那种感,虽然有字幕不太懂,但是依能够感得到杨的英文音并不正宗米人差!

念完英的诀别,杨果微一笑,开始念自己的文:“十年前,我们对此认识不多,觉引领们彼此遇,你我神魂倒。在瓦尼结那一天,天上下雪。多以后,子一一道,我度过顺、逆境,但从来有一天是相知惜。我对彼此爱与尊与日俱、愈演烈。我一起经了太多情。现,我们回到了十年前那个地。年纪长,智渐增,上和心都有了月的刻。我们历了人的欢乐、痛苦、密与各奇妙的,而我依然相。我为神魂颠,至今回过神。”(寒注:为台湾翻译,陆版的……我们不要吐它了吧,且让杨来拯救!)

下听完静静无,杨果慢地放了麦克,才听台下突爆发出的雷鸣的掌声!

这是一次!者们不而同地他鼓起掌!

然,他并不是杨果超的记忆感到很,或许是为听的一段译得如之优美诀别信折服,是为文所表达来的乔斯对妻真挚的情所倾

候台下个拿着条的记惊呼着:“杨果背得一不漏!”可惜,有人还注这件了,因不管杨是在演还是真能背下,这些不重要!重要是,通杨果这诀别信翻译,家已经识到了果他们译的质真的很错!

工作人将刚刚中英文别信打大屏幕,罗林授笑呵地点评一下,是他还满足,接着,又抛出一个新问题,个新的磅炸弹!

“对段诀别的翻译,确实是译得很实,字用得很常化,是又能深刻地现出了布斯对子的情似海。果你的译水平实很高。”罗林授说道,杨果正站起来示谦虚,但是他摆手,点像老童一般着脑袋道:“还要现考考你,看看你不能用加抒情语言来译这段。注意!我可要散文文体哦!”

难了吧?现场即翻译?是要求散文的体?

果一愣,这个教不地道!出这难的题!就算外交部翻译都一定能得上来?杨果然不会么容易馁,越答的问更加激了杨果好胜心!

只见麦克风着下巴,低头沉了不到分钟,便抬起头,从容念到:“20年的我们,彼此相甚浅;们随心动,随而行。让我目神迷,入云端。当我们阿瓦尼行婚礼,雪花天飞舞。时光荏,岁月梭,孩们的降,那些好的时,那些难的时,仍历在目,我们却曾经历堪的年;我们此的真和尊重岁月里淀发酵,与时俱;我们起经历多风雨,阅尽世沧桑。20年后,旧地重,我们苍老了,更睿智,岁月印记也我们的上和心留下褶。我们于明白,生命中那些快、痛苦、秘密和迹意味什么,因如此,我们依携手共。而身云端的,双脚如既往,从未踏世间。”(小寒:网友本。)

杨果的音宛若边飘落羽毛,曳着人的心灵,这一段译,实是美得像话,至可以美得就一幅画,听在耳,印在里。

↑返回顶部↑

书页/目录