第19章(1 / 2)

加入书签

..me"..me/·爱最章节!

“我明,”他,“山永远搬到穆罕德这边的,因你所能到的,帮助穆默德走山那边,我得你到这来。”

我走了去——“对不起,”他继说,“于需要,我不得请你帮了。”把一只重的手在我肩,吃力倚着我,一瘸一地朝他马走去。他一抓笼头,立刻使服服帖,随后上马鞍,因为搓一下扭的部位,一用力便露出了苦的表

啦,”说,放了紧咬的下唇,“把马递给我行啦,树篱下。”

找了一,把马找到了。

“谢你,现你快去村寄信,快去回。”

他把带刺的后一叩,马先是惊,后跃起,后便疾而去,条狗蹿去紧追舍,刹之间,者便无无踪了。

像荒中的石

被一狂风卷

我拾皮手筒续赶路。对我来,这件已经发,并已为过去。在某种度上说,它既不要,也浪漫,不有趣。但它却志着单乏味的活有了个小时变化。家需要的帮助,而且求我,而给予了助。我高兴总干了点么。这事尽管不足道、稍纵即,但毕是积极,而我被动的活方式感到厌。这张面孔犹一幅新,被送了记忆画廊,同已经贴着的全然不。第一,因为这位男性;第二,又黑又壮,又厉。我了海村信投入局的时,这幅仍浮现我眼前。我迅步山一路回家时,也依然到它。路过台时驻足刻,举四顾,静听着,心想马声会再在小路回响,位身披篷的骑,一条特拉西的纽芬狗会重出现在前。但只看到篱和面一棵没枝梢的树,静地兀立,迎接亮的清;我只到一阵风,在英里开绕着桑尔德府树林里,时起时;当我轻风拂的方向视时,的目光过府楼面,看了一个户里亮灯光,醒我时已经不。我匆往前走

情愿再跨进桑尔德府。踏进门就意味回到了潭死水中,穿寂静的厅,登暗洞洞楼梯,找我那寂的小间,然去见心古井的尔法克太太,她,只她度过长的冬,这一将彻底灭我这步行所起的一兴奋,又用一不变的止生活无形镣锁住我己的感。这种活的稳安逸的处,我难以欣。那时要是我抛掷到不虑夕、苦苦挣的生活暴中去,要是艰痛苦的历能启我去向我现在深感不的宁静活,对会有多的教益!是呀,它的好大可以远距离步对在“超等安椅”上累了的的好处媲美。我现在种情况,希望动走动,跟他在种情况希望走一样,很自然事。

在门口徊,我草坪上徊,我人行道来回踱。玻璃上的百窗已经上,我不见窗里面的西。我目光与灵似乎从那幢暗的房,从在看来是布暗室灰色洞中,退出来,达了展在我面的天空——一片影全无蓝色海。月亮严地大迈向天,离开先躲藏山顶背,将山远远地在下面,仿佛还翘首仰,一心到达黑子夜、远莫测天顶。些闪烁繁星尾其后,望着它不觉心打颤,血沸腾。一些小往往又我们拉人间。厅里的已经敲,这就了。我月亮和星那儿过头来,打开边,走了去。

厅还没暗下来,厅里独无二、悬着的灯也没点亮。融融的光,映着大厅橡树楼最低几踏阶。红光是大餐厅射出来,那里两扇门着。只温暖宜的炉火出了大石炉板铜制的具,并紫色的幔和上光的家照得辉悦目。火也映了壁炉的一群,但因关着门,我几乎能看清他们,没听清欢乐而杂的人,不过黛勒的音似乎能分辨出来。

我赶到费尔法斯太太房间,儿也生火,却有点蜡,也不费尔法斯太太。我却看了一条着黑白间的长、酷似路上的“盖特拉西”的大,孤孤单、端正正坐地毯上,神情严地凝视火焰。同那“特拉西”如此形毕肖,禁不住上前说声——

“派洛。”那伙一跃起,走来嗅嗅。我抚着它,摇着硕的尾巴。不过独儿与它一起时,这东西显得有怪异可。我无判断它从什么方来的。我拉了下铃,要一支烛,同也想了一下这来客。娅走进来。

“这条狗怎么回?”

“它跟老来的。”

“跟?”

“跟老爷,罗切斯先生,刚到。”

“真!费尔克斯太跟他在起吗?”

“是,还有黛勒小。他们在餐室,约翰已叫医生。老爷了一个故,他马倒下,他扭了脚踝。”

匹马是去海村上倒下吗?”

“是呀,下山的候,在上滑了下。”

“啊!我一支烛好吗,莉娅?”

莉娅蜡烛送了,进时后面着费尔克斯太。她把才的新重复了遍,还外科医卡特已来了,会儿同切斯特生在一,说完便匆匆走去吩咐茶点,我则上去脱外时的衣

三章

照医嘱,罗切斯先生那似乎上很早,二天早也没有上起身。他就是楼来也处理事的,他代理人一些佃到了,着要跟说话。

阿黛勒我现在腾出书,用做日来访的接待。楼上一个房生起了,我把搬到那,把它为未来读书室。早上我察到桑尔德变样,不像教堂么沉寂,每隔一个小时便回响起门声或铃声,有脚步越过大,不同调的陌话音也楼下响,一条潺溪流外面世流进了里,因府上有个主人。就我来,倒更欢这样。

那天黛勒不好教。静不下来,不往门边,从栏上往下望,看能不能一眼罗斯特先,随后造出一借口来,要到楼去。我下就猜她是为到书房走走,知道那并不需她。随,见我点儿生了,并她好好坐着,就不断叨起她“Ami,Monsieur Ed-ouard Fairfax de Rochester”,她就么称呼(而我前从未到过他教名),还想象他给她来了什礼物,为他似在前一晚上提过,他行李从尔科特到后,中会有个小匣,匣子的东西很感兴

“Et cela doit signifier,”说,“qu''il y aura làdedans un cadeau pour moi,et peutêtre pour vous aussi Mademoiselle.Monsieur a parléde vous:il m''a demandéle nom de ma gouvernante,et si elle n''était pas une petite personne,as-sez mce et un peu pale.J''ai dit qu''oui:car c''est vrai,n''est-ce pas,Mademoi-selle?”

↑返回顶部↑

书页/目录