第13章(1 / 2)

加入书签

..me"..me/如我是片雪花:徐志摩诗选最章节!

◇译Schiller诗首[ 载1925年810日《晨报副》。]

席勒[ 席勒(Schiller,1759—1805):国著名人、剧家,被为“德的莎士亚”。勒还是名的哲家和美家,王维深受影响。

] ?

,我只给你

个做妹的真心;

爱——你再不问我,

那是条棘的路

来,我能动心。

看你,我只镇定;

你泪眼有无限情意,

我也见,但我能关心。

◇“灵魂的处埋着个秘密”[ 译拜伦的The Corsair(《海盗》),以Deep My Soul that Tender Secret Dwells(本诗行英文)为题,1924年4月21日《报·文旬刊》。

]

伦[ 伦(George Gordon Byron,1788—1824),英国漫主义人,出贵族。1809,为了除“一岛民怀的狭隘见”,伦赴东旅行。1816,他永离开了国。旅国外期,陆续成《青世纪》、《唐璜》等作品。后来投于希腊族解放动,1824年4月19病逝于腊。

] ?原

我灵的深处着一个密,

寞的,落的,不露痕

时我的又无端抨击,

回忆着情,在怅中涕

个墓宫中心,一盏油

缓火一——不的情焰;

任凭望的惨,也不填湮,

这孱弱光棱,尽的绵

我——,不要过我的墓,

却这抔中埋着残骨;

我不怕——因为尝了——人生的苦,

是更受住你冷的箭镞。

请听我最后凄楚的诉——

为墓中悱恻,悲慈不羞,

↑返回顶部↑

书页/目录