第688章 直线飙升(2 / 2)

加入书签

“才学浅,单讲一歌曲的思啊,个男孩女孩邀去家里,没有理被拒绝一夜qg,只好进浴缸面去睡,早上来发现去楼空,孤寂的况之下便点燃了威的木用报复方式来暖。”

令人沉的忧郁歌曲旋里面传来,沈博感情向很细,他也道张楚翻译可有些不确,但果翻译来的话,森林比头更加那种朦的感觉。

反复了几遍后,沈博就开在外国站上面找起相的信息,看看歌的主创究竟是么看待作品。

对于翻而言,创们的语就可决定了译的风

博其实不喜欢就是什中国风译,很翻译都故意弄文言文者诗经形式,完全就在咬文字。

些所谓文言文译很不当,中的确很,但不什么场都适合,文艺、诗经、离骚、七律

说那是译,不说是以来的作内容当主题,使用不同汉语文形式进再创作。

反正文博的译风格向以简实用为,不去那些花胡哨的西。

词的确长,可翻译成文只有到两三字的样

花了差多两个时才勉将内容定,然迅速发给管理,让他去做后的校订、音轨、间轴那

文博再打开网云音乐时候,赫然发披头士单曲里,这首《挪威的林》直超越了神曲《Hey-Jude》暂时排了第一

人数非之多,且绝大分都是段时间刚涌进的。

“不得了,这可要花钱,张楚接把这冷门歌带红了!”

博轻声叹着,网易云乐的飙榜上面,《挪威森林》负众望接一个色的↑头。

在从不道几万开外飙到第十名,并还在随网友们加入而断上涨!

播放增加,索量增,评论数那些已经是态。

星尘字组将做的歌词MV发在哔哩哩上面后,热简直爆

民间大之外,是首个出字幕歌曲!

《挪威森林》出世几年之后,终于有自己的mv。

这个视的观看数不断加,投跟弹幕像是疯一样,全站日行榜上不断前

然,我是挺心这个翻的。”

“终于白这是么故事,难道楚也要一个单思的故?”

“是木头是森林,张楚大那边难真的错?”

“作为一外国留生,我披头士这首歌名字交英国同,他告我这不森林的思,不道为啥楚要用样的名。”

“按理说楚都能己翻译说,不弄这种级错误?我们且看看到时候么解释。”

********************

的一个,求保月票~~

↑返回顶部↑

书页/目录