午后1.30我们去了市役所,市役所的工作人员已经在门口等候了,高见老师给我们介绍了工作人员,这个工作人员外表又瘦又矮,一身西装打扮,他叫田中,田中话很多并且很有条理,带领我们几个人走进市役所,映入眼帘的是一对兵马俑,没错,是兵马俑,田中很骄傲的开始说:“这是两个兵马俑,因为我们矢掛町和中国的陕西西安,是友好城市,所以XA市政府赠送给我们兵马俑作为礼物,我们也非常喜欢,因为这代表了我们和西安是非常友好的朋友城市。”
田中边说便往里走,跟我们说:“目前每年,西安都和我们做友好的交流和问候,也经常把西安医院的医护人员和我们互换,作为学习和交流。”我心里想,这里还有其他中国人?!有机会一定认识一下,然后田中就和我们宣读了一些外国人在这边享有和日本人一样的待遇,比如医疗,学习,等等,然后给我们做了登记,就这样在一次又一次的寒暄中,我们准备离开市役所,刚要走,田中跑过来,和高见老师说:“高见君,您可以抽时间去一趟警察署做一下登记,然后带领中国学生去看一下我们矢掛町的历史。”高见老师和他寒暄了几句,然后,我们出发去警察署。
十分钟的车程,到了矢掛町警察署,走进警察署,我原本的想法破灭了,原本以为警察署里面有漂亮的小姐姐,结果,全是老头,一个叫佐藤的老头,给我俩做了登记和备注,给我们讲了讲一些注意事项,就这么结束了。
高见老师和奥さん说,现在离晚饭时间还早,所以提议带我们去矢掛町役场参观一下。我心想,难道就是市役所的田中所说的那个?然后高见老师就驱车带领我们去了一个很有历史感的地方(其实就在我宿舍后面)。
到了矢掛本陣石井家,奥さん说:“矢掛町是過去江戶時代(1603-1867)的舊宿場著名,類似古代的驛站、驛城。由於其地理位置,以往各領地的領主(大名)從自己領地往返江戶時,便以矢掛做為中途的休息站,並替換侍從與馬匹。今日以當時高級武士下榻的舊矢掛本陣石井家為主要景點,整體設施也保存完整。每年十一月居民與訪客也會穿著古裝,重現舊時『大名行列』的盛況。”边说我们边由工作人员带领走进这座古老的建筑。
奥さん说:“矢掛町驛站(宿場),同時擁有『本陣』石井家與『脇本陣』高草家。本陣是專門供領主或其他幕府官員下榻的住宿場所,一般的旅人無論身份地位或貧富皆不得入住本陣。脇本陣則為次本陣之意,地位與規模通常也次於本陣。當有兩名官員同時下榻在同一驛站時,位階高者入住本陣,位階低者則入住脇本陣。此外,當一般旅人若有適當階級身份且可負擔其費用時,也可入住脇本陣。今日的本陣與脇本陣都被指定為日本的國家重要文化財产。”
↑返回顶部↑