〈接续〉
贝特丽丝·塔尔顿从来都是忙忙碌碌的,需要她亲手照料的不但有大片棉花地、上百名黑人奴仆、八个子女,还有全州最大的养马场。她脾气特别暴躁,她那四个儿子又常常惹是生非,所以她经常对他们大发雷霆。尽管她不许任何人鞭打马匹或黑奴,可她自己却觉得时不时地抽上他们一顿是不会对他们有任何伤害的。
“她当然不会打博伊德。她一向就没怎么打过博伊德,因为他是老大,再说我们哥儿几个就数他个头儿最矮。”斯图尔特说着露出了得意的神情,很为自己六英尺二英寸的身高感到自豪,“所以我们就让他留在家给妈妈解释。真是活见鬼,妈妈早就不该再打我们了!我俩都十九岁了,汤姆都二十一了,可她还把我们当六岁顽童对待。”
“明天去韦尔克斯家的烧烤会,你妈妈会不会骑那匹新来的马?”
“她是想骑,可是爸爸说骑那匹马太危险。再说那几个丫头也不会答应。她们说至少参加某一个晚会要让她像个贵妇人一样,坐马车去。”
“明天可别下雨,”斯佳丽说,“差不多一连下了一个礼拜了。要是烧烤野餐吃不成,都挤在屋里吃饭,那可是再倒霉不过的事了。”
BetreTrletnsbsyn,hvingnherhndsntnlylrgttn,hndrednegresndeighhildren,btthelrgesthrse-breedingfrinthesttesell.Shesht-teperedndesilybythefreqentrpesfherfrsns,ndhilennesperittedthiphrser,shefeltthtlknndthendidn’tdthebysnyhr.
“Orseshen’thitByd.SheneverdidbetBydhbsehe’stheldestndbesideshe’stherntfthelitter,”sidStrt,prdfhissixfeett.“Tht’shyelefthithetthingsther.Gd’lighty,Mghttlkings!We’rendT’stenty-ne,ndshtslikee’resixyersld.”
“WillyrtherridethenehrsettheWilkesbrbetrr?”
↑返回顶部↑