—————————原文版—————————
夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志于天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀泣之,战胜以丧礼处之。
—————————注音版—————————
夫(fū)兵(bīng)者(zhě),不(bù)祥(áng)之(zhī)器(qì),
物(ù)或(hò)恶(è)之(zhī),故(gù)有(yǒ)道(dà)者(zhě)不(bù)处hǔ)。
君(jūn)子(zǐ)居(jū)则(zé)贵(gì)左(zǒ),
用(yòng)兵(bīng)则(zé)贵(gì)右(yò)。
兵(bīng)者(zhě)不(bù)祥(áng)之(zhī)器(qì),
非(fēi)君(jūn)子(zǐ)之(zhī)器(qì),
不(bù)得(dé)已(yǐ)而(ér)用(yòng)之(zhī),
恬(án)淡(dàn)为(éi)上(shàng)。
胜(shèng)而(ér)不(bù)美(ěi),而(ér)美(ěi)之(zhī)者(zhě),
是(shì)乐(lè)杀(shā)人(rén)。夫(fū)乐(lè)杀(shā)人(rén)者(zhě),
则(zé)不(bù)可(kě)得(dé)志(zhì)于(yú)天(ān)下(à)矣(yǐ)。
吉(jí)事(shì)尚(shàng)左(zǒ),凶(ōng)事(shì)尚(shàng)右(yò)。
偏(ān)将(àng)军(jūn)居(jū)左(zǒ),
上(shàng)将(àng)军(jūn)居(jū)右(yò),
言(yán)以(yǐ)丧(sāng)礼(lǐ)处hǔ)之(zhī)。
杀(shā)人(rén)之(zhī)众(zhòng),以(yǐ)悲(bēi)哀(āi)泣(qì)之(zhī),
战(zhàn)胜(shèng)以(yǐ)丧(sāng)礼(lǐ)处hǔ)之(zhī)。
[译文]
“夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。”
兵之用武器,是不祥之物,人人都厌恶它,所以有“道”行的人都不会去使用它。
“君子居则贵左,用兵则贵右。”
君子都是以左面为贵,用兵时都已右边为贵。(这里大家可能会不太懂,老子有个图片大家可以看一下“左青龙,右白虎”龙之祥,虎之凶)
君子都是以左面为贵,用兵时都已右边为贵。(这里大家可能会不太懂,老子有个图片大家可以看一下“左青龙,右白虎”龙之祥,虎之凶)
太极八卦图
↑返回顶部↑