道德经第74章(1 / 2)

加入书签

—————————原版—————————

不畏死, 奈何死惧之? 若使常畏死,而为奇, 吾执而杀, 孰?常有杀者杀。 夫代杀者杀, 是谓大匠斲, 夫代匠斲者, 希有伤其手

—————————音版—————————

民(ín)不(bù)畏(èi)(sǐ),

奈(nài)何(hé)以(yǐ)死(sǐ)(jù)之(zhī)?

若(rò)使(shǐ)(ín)常háng)畏(èi)(sǐ),

而(ér)(éi)奇(qí)者(zhě),

吾(ú)得(de)执(zhí)而(ér)杀(shā)(zhī),孰(shú)敢(gǎn)?

常háng)有(yǒ)(sī)杀(shā)者(zhě)杀(shā)。

夫(fū)代(dài)(sī)杀(shā)者(zhě)杀(shā),

是(shì)谓(èi)(dài)大(dà)匠(àng)斲(zhó),

夫(fū)代(dài)(dà)匠(àng)斲(zhó)者(zhě),

希(xī)有(yǒ)不(bù)(shāng)(qí)手(shǒ)矣(yǐ)。

[译]

不畏死,奈何以惧之?”

如果民饱受政的逼,到了死都不反抗的候,统者又怎用死来胁他们

使民常死,而奇者,得执而之,孰?”

人民都惧死,有人做事就被起来杀,那还谁敢胡非为呢?

↑返回顶部↑

书页/目录