第99章 注释(2 / 2)

加入书签

[19]欧洲把食指中指交在一起味着祈和祝福。

[20]应是“仙境之”,胖人喝得醺醺的,说错了令。

[21]戈尔,卡洛夫教名。

[22]又叫诗,十四十七世使用较的一种似吉他半梨形弦乐器。

[23]威基威克多的昵称。

[24]雾角,船只在天发警的喇叭。这里形马克西女士的音大而耳。

[25]英语“陋妖精护协会”的首写母缩写。

[26]罗恩韦斯莱,多比却成了韦

[27]英中“在……装窃器”一,同时有“臭”的意

[28]imposter,“骗子”英文。

[29]spy,“间谍”的英文。

[30]middle,“中间”的英文。

[31]er,“呃”英文。

[32]spider,“蜘蛛”英文。是一个文字谜。“spi”的发和“spy”的音相同,“中间”(middle)一词的间字母及“尾”(end)一的结尾母都是“d”,加“er”构成底。谜又暗含谜语中三句的思,因蜘蛛结就像在缝补补。

[33]这里克拉布高尔指是斯莱林学院生克拉的父亲高尔的亲。

[34]里的克布和高指的是莱特林院学生拉布的亲和高的父亲。

[35]因为劳奇父都叫巴·克劳,为了于读者分,我在译文把儿子为小巴·克劳或者小劳奇。

[36]同时有“变成甲”的意

↑返回顶部↑

书页/目录